El español/여행 스페인어

스페인어로 저렴해, 바가지 썼어, 마음에 들어, 현금으로 계산할게 표현하기

페드로jr 2020. 4. 8. 14:59
스페인어로 저렴해, 바가지 썼어, 마음에 들어, 현금으로 계산할게 표현하기

 

저번 포스팅 '비싸요, 할인해 줄게요' 편에 이은 쇼핑 관련 포스팅입니다.

 

이런 말이 있죠. '장사꾼은 절대 손해보고 팔지 않는다'

 

저는 반도체 회사의 구매팀에서 7년간 근무했는데요, 저 말에 격하게 동감합니다. 내국인에게도 이런데, 외국인은 오죽할까요? 그래도 '비싸다'며 '할인해 주세요'라는 저항 정도는 해봐야겠죠?

 

오늘 포스팅을 숙지하신다면 '~를 좋아해', '저렴해/비싸', '바가지 썼어'라는 표현을 알게 됩니다. 쇼핑할 때 매우 유용하겠죠?

 

그럼 바모노스 Vámonos

* 블로그를 처음 방문하셨을 분께 알려드립니다.

'여행 스페인어' 카테고리에서 다루는 지문은 초보용이지만 완전한 입문용도 아닙니다. 처음 보시는 분들도 읽으실 수 있도록 병음을 표기했지만, 입문이라고 보기에는 조금 난이도가 있을 수 있습니다. 

그러니 내용을 자세하게 이해하지 못하실 수도 있습니다. 그건 당연합니다. 스페인어는 말하는 사람의 인칭만 바뀌어도 동사가 변하기 때문이죠. 

스페인어의 특징과 장점, 그리고 온라인 수업에 대해 관심이 있으시다면 포스팅의 하단에 남기는 링크를 참고하세요.

이 모자 너무 마음에 들어

Me gusta mucho este sombrero

메 구스따 무초 에스떼 솜브레로

 

얼마에?(얼마 지불했어?)

¿Cuánto pagaste?

꾸안또 빠가스떼?

 

10달러에. 저렴하지?

Son diez dolares. Es barato, ¿no?

쏜 디에스 돌라레스. 에스 바라또, 노?

 

아니. 너 바가지 썼어

No. Te timó

노. 떼 띠모


이 모자 너무 마음에 들어

Me gusta mucho este sombrero

메 구스따 무초 에스떼 솜브레로

 

드디어 나왔습니다. 메 구스따 Me gusta. 이 표현은 '~를 좋아해' 또는 '~가 마음에 들어'라고 말할 때 사용합니다. 이 표현의 문법은 유명세에 비해 꽤 복잡합니다. 왜냐하면 스페인 문법의 전형적인 특징인 '역 구조'를 띄고 있기 때문입니다.

 

간단하게 말하면, 동사는 '~하다'가 아니라 '~하게 하다'라는 구조입니다. 즉 동사 뒤에 나오는 목적어가 동사의 행위를 하고, 그 수혜를 간접 목적어가 받는 것이죠.

위 예문으로 더 풀어 말하자면, 'este sombrero'가 나(me)를 기분 좋게(gusta) 만드는 것입니다. 복잡하죠? 문법 설명은 여기까지고요~ 계속 예문 살펴볼게요.

 

에스떼 este는 지시 형용사입니다. '이'라는 뜻으로 뒤의 명사와 합쳐져 사용됩니다. 가령 '차'라는 뜻의 꼬체 coche가 사용되면, este coche(이 차)로 사용할 수 있죠. 이전에 한번 다뤘는데요, 잊으셨을 수 있으니 다시 한번 다뤄봤어요.

 

솜브레로 sombrero는 모자입니다. 비슷한 단어가 있는데요, 바로 솜브라 sombra예요. 이건 무슨 뜻일까요? 바로 '그늘'입니다. sombra와 sombrero 꽤 비슷하죠?

 

얼마에?(얼마 지불했어?)

¿Cuánto pagaste?

꾸안또 빠가스떼?

 

꾸안또 cuánto는 '얼마'라는 의문사입니다. 저번에 '얼마예요?' 편에서 다뤘었죠.

 

빠가스떼 pagaste는 '지불하다' pagar의 2인칭 과거인데요, 문법은 다루지 않기로 했지만 워낙 많이 쓰는 표현이라...

우리 그러면, '내가 지불했다'와 위의 문장만 알아보기로 해요.

 

Yo pagué, 요 빠게, 나는 지불했다

¿Tú pagaste?, 뚜 빠가스떼?, 너 돈 냈니?

¡Ya pagué!, 야 빠게, 이미 냈어!

 

위의 세문장은 두고두고 쓰시게 될 겁니다. 여행하다 보면 돈 전달이 잘못되는 경우는 매우 흔하거든요. 특히 길거리 노점이나 투어사에서 빈번히 발생하니 참고하세요.

 

pagar 동사가 나왔으니 조금 더 살펴볼까요?

 

pagar 동사 변형 : pago pagas paga pagamos pagaís pagan

 

Yo pago en efectivo, 요 빠고 엔 에뻭띠보, 나는 현금으로 계산한다

Tú pagas en efectivo

Ella paga en efectivo, 에야 빠가 엔 에뻭띠보, 그녀는 현금으로 계산한다

Nosotros pagamos en efectivo

Vosotros pagaís en efectivo

Ellas pagan en efectivo, 에야스 빠간 엔 에뻭띠보, 그녀들은 현금으로 계산한다

 

en efectivo는 '현금으로'라는 뜻입니다.

 

10달러에. 저렴하지?

Son diez dolares. Es barato, ¿no?

쏜 디에스 돌라레스. 에스 바라또, 노?

 

1달러는 초과하면 화폐단위는 복수라고 포스팅 했었습니다.

 

저번에는 '비싼'의 까로 caro를 봤었죠? 오늘은 '싼', '저렴한'의 바라또 barato입니다.

 

뒤에 'no?'를 써서 부가 의문문으로 만들 수도 있어요.

 

아니. 너 바가지 썼어

No. Te timó

노. 떼 띠모

 

바가지 쓴걸 나만 모르고 있었습니다. 슬픈 일이죠. 2인칭 간접 목적어 '떼 te'는 많이 설명드렸습니다.

 

띠모 timó 는 '속이다'라는 뜻의 timar에서 파생된 3인칭 과거형입니다. '바가지 쓰다'라고 말할 때 사용됩니다.

 

오늘 포스팅은 스페인어로 '마음에 들어(좋아해), 바가지 썼어, 저렴해, 현금으로 계산할게요'에 대한 표현을 알아봤습니다. 저번 포스팅과 함께 공부하면 쇼핑할 때 유용하게 쓰실 수 있을 겁니다~

 

스페인어와 스페인 역사 및 문화에 대한 인문학을 함께 공부하고 싶다면, 아래 칼럼도 참고해 보세요.

 

프로필 링크도 걸어 놓습니다. 모두들 Hasta luego.