El español/여행 스페인어

스페인어로 보고 싶어 내 사랑 잘지내? 외로워 너무 보고싶어 안부인사

페드로jr 2020. 4. 7. 20:01
스페인어로 보고 싶어 내 사랑 잘 지내? 외로워 너무 보고 싶어

 

오늘 배워볼 표현은 얼굴을 보고 있거나 차후 SNS를 통해서도 많이 써볼 표현입니다. 바로 '보고 싶어' 또는 '그리워'라는 뜻이죠.

 

스페인어권 친구들은 특히 정이 많아서, 헤어진 후에도 SNS 상에서도 많이 대화하게 되거든요. 그럴 때 안녕 adios나 chao 보다는 다시 한번 보고 싶은 마음을 전해주면 좋을 텐데, 그 표현을 모르면 참 안타까울 거예요. 그 외에도 '외롭다', '여기 있다' 등의 표현도 배워보겠습니다.

 

* 블로그를 처음 방문하셨을 분께 알려드립니다.

'여행 스페인어' 카테고리에서 다루는 지문은 초보용이지만 완전한 입문용도 아닙니다. 처음 보시는 분들도 읽으실 수 있도록 병음을 표기했지만, 입문이라고 보기에는 조금 난이도가 있습니다. 

그러니 내용을 자세하게 이해하지 못하실 수도 있습니다. 그건 당연합니다. 스페인어는 말하는 사람의 인칭만 바뀌어도 동사가 변하기 때문이죠. 

스페인어의 특징과 장점, 그리고 온라인 수업에 대해 관심이 있으시다면 포스팅의 하단에 남기는 링크를 참고하세요.

그럼 바모노스 Vámonos


안녕, 내 사랑. 잘 지내?

Hola, Mi amor. ¿Qué tal?

올라, 미 아모르. 께 딸?

 

잘 못 지내. 네가 없어서 외로워

No estoy bien. Me siento solo porque no estás aquí 

노 데스또이 비엔. 메 씨엔도 쏠로 뽀르께 노 에스따스 아끼

 

나도. 네가 보고 싶어

Yo también. Te echo de menos

요 땀비엔. 떼 에초 데 메노스

 

나도 네가 너무 보고 싶어

Te extraño mucho

떼 엑스뜨라뇨 무초


*누락된 설명은 이전 포스팅에서 다룬 내용입니다. 아래 링크 참고하세요.

여행 스페인어 목록 : 바로가기

 

안녕, 내 사랑. 잘 지내?

Hola, Mi amor. ¿Qué tal?

올라, 미 아모르. 께 딸?

 

미 mi는 소유격인 '나의'라는 의미입니다. 그 외 스페인어 소유격은 너의 (tu), 당신/그/그녀의 (su), 우리의 (nos) 등이 있습니다.

 

아모르 amor는 '사랑'이라는 의미인데요, 유명한 노래 있죠? 아모르파티~ 요건 프랑스어인데요. 스페인어, 프랑스어, 포르투갈어, 이탈리아어는 로망스어, 더 올라가 라틴어에 뿌리를 두는 언어입니다. 때문에 많은 유사성이 있죠.

 

올라 Hola와 함께 께딸 qué tal로 안부를 전할수 있습니다. 꼬모 에스따스 cómo estás와 바꿔 사용할수 있습니다

 

관련 내용은 아래 영상 참고해보세요.

 

https://www.youtube.com/watch?v=SkIIxMZJP4A

 

잘 못 지내. 네가 없어서 외로워

No estoy bien. Me siento solo porque no estás aquí 

노 데스또이 비엔. 메 씨엔도 쏠로 뽀르께 노 에스따스 아끼

 

감정이나 현재의 상태를 나타낼 때는 에스따르 estar 동사를 사용합니다. 에스또이 estoy는 estar의 1인칭 단수 즉, 나의 상태를 나타낼때 사용합니다. 비엔 bien은 '좋은', 둘이 합쳐 estoy bien(나는 좋아)인데, no를 붙여 전체를 부정해줍니다. '나는 좋아' + no = 나는 안 좋아

 

요 문장은 조금 어려워요. 이런 게 있다~ 라고 생각하시면 좋습니다. 저번에도 언급했지만, 왕초보를 훨씬 뛰어넘음에도 문장을 들고 왔다는 건, 그만큼 많이 사용되기 때문이란 점 알아주세요~~~

 

메 씨엔토 me siento (나는 ~처럼 느낀다), solo (혼자, 외로운) = 외롭다

 

뽀르께 porque (왜냐하면, ~때문이다), estás(2인칭 단수인 '너'가 ~에 있다), 아끼 aquí(여기) 네가 여기 있기 때문에 + no → 네가 여기 없기 때문이다

 

나도. 네가 보고 싶어

Yo también. Te echo de menos

요 땀비엔. 떼 에초 데 메노스

 

땀비엔 también은 '또한'입니다. 요 yo는 1인칭 주어 '나'이니까 '나 또한'

 

떼 te(너), 에초 데 메노스 echo de menos(그리워하다) = 이 표현은 간접 목적어와 동사 변환 및 전치사를 배워야 가능하니까요, 뭐다? 그냥 이런 게 있으니 외워두면 좋다~

 

나도 네가 너무 보고 싶어

Te extraño mucho

떼 엑스뜨라뇨 무초

 

이것도 외롭다는 표현인데 뭐가 다를까요? 쓰이는 지역이 다릅니다. te echo de monos는 스페인에서 주로 쓰이고 te extraño는 중남미에서 쓰입니다. 그렇다고 그곳에서만 쓰는 것이 아니라 사용 빈도가 편중되어 있다는 정도로 이해하면 됩니다.

 

무초 mucho는 '많이'. 이 단어 어디서 들어보셨죠? 바로 베사 메 무초 Bésame mucho! 키스해줘요 아주 많이!

 

이번 포스팅은 많이 쓰이는 표현임에도 문법적 설명이 많이 필요한 부분이 많았습니다. 괜찮아요~ 천천히 배워가면 돼요~ 다른 스페인어 목록도 보시면서 공부하시고, 스페인과 아메리카 여행기도 보시면서 스페인어에 대한 관심을 키우셔도 됩니다. 우선 해보는 게 제일 중요한 거 아시죠?

 

스페인어와 스페인 역사 및 문화에 대한 인문학을 함께 공부하고 싶다면, 아래 칼럼도 참고해 보세요.

 

프로필 링크도 걸어 놓습니다. 모두들 Hasta luego.